Jabatan Fungsional Penerjemah Ungkapkan Duka Cita Atas Bencana Gempa dan Tsunami di Provinsi Sulawesi Tengah

2018-10-02 10:27:53 oleh Syarif Hidayatullah, S.S., MALLC.

Sekretariat Kabinet, selaku Instansi Pembina Jabatan Fungsional Penerjemah, menyampaikan ungkapan belasungkawa dan keprihatinan yang mendalam kepada Pemerintah dan masyarakat Provinsi Sulawesi Tengah atas jatuhnya korban jiwa dalam jumlah besar dan terjadinya kerusakan parah sebagai akibat gempa berkekuatan Magnitudo (M) 7,4 Skala Richter dan tsunami yang menimpa wilayah Kota Palu dan Kabupaten Donggala, pada Jumat, 28 September 2018. Menurut penjelasan Kepala Pusat Data Informasi dan Hubungan Masyarakat BNPB, Sutopo Purwo Nugroho, hingga Minggu, 30 September 2018 pukul 13.00 WIB, jumlah korban jiwa mencapai total 832 orang, terdiri atas Kota Palu 821 orang dan Kabupaten Donggala 11 orang.

Selengkapnya »

PERINGATAN HARI PENERJEMAHAN INTERNASIONAL, Jakarta, 29 September 2018

2018-10-02 10:38:08 oleh Syarif Hidayatullah, S.S., MALLC.

   

Memenuhi undangan Ketua Umum Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI), Hananto P. Sudharto, Asisten Deputi Bidang Naskah dan Terjemahan (Asdep Naster) telah turut memperingati Hari Penerjemahan Internasional. Sesuai tema seminar, yaitu “Peran Penerjemah dan Juru Bahasa dalam Melestarikan Bahasa Bangsa”, Asdep Naster menyampaikan beberapa pengalaman yang kiranya dapat berguna bagi pengembangan bahasa Indonesia dan bahasa daerah. Pengalaman tersebut kiranya juga dapat berguna bagi dunia penerjemahan di Indonesia, termasuk bagi HPI.

Selengkapnya »

Pejabat Fungsional Penerjemah bacakan terjemahan Pidato Kenegaraan Presiden RI

2018-08-17 21:29:23 oleh Syarif Hidayatullah, S.S., MALLC.

Jakarta, 16 Agustus 2018. Bertempat di Gedung Nusantara, Kompleks DPR RI-MPR RI, Jakarta, dua Pejabat Fungsional Penerjemah telah turut membacakan terjemahan Pidato Presiden RI pada Sidang Tahunan MPR-RI dan Pidato Kenegaraan Presiden RI pada Sidang Bersama DPR RI-DPD RI. Kedua pidato Presiden RI disampaikan dalam rangka HUT Proklamasi Kemerdekaan ke-73 Republik Indonesia. Terjemahan pidato dibacakan bersamaan dengan penyampaian pidato oleh Presiden RI. Sebelumnya, terjemahan kedua pidato tersebut telah disiapkan oleh Asisten Deputi Bidang Naskah dan Terjemahan, yang kemudian banyak dikutip dalam pemberitaan media berbahasa Inggris nasional dan internasional.

 
Selengkapnya »

:: Artikel

Tentang Penerjemah

2011-10-27 12:22:05

BENNY H HOED menanggapi Alfons Taryadi yang mengeluh tentang terjemahan yang ngawur. Ia memberikan contoh terjemahan yang dapat dikategorikan sebagai salah, tidak mengalihkan pesan secara betul. Apa yang sedang terjadi di bidang penerjemahan di negeri kita?

Selengkapnya »

Menerjemahkan Karya Sastra

2013-08-28 10:40:29

Penulis: Sapardi Djoko Damono

Kula menika kewan galak
*(Chairil Anwar, “Aku”)

Kita andaikan ada sebuah sajak dalam bahasa Jepang diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris; sajak terjemahan itu kemudian diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, lalu ke dalam bahasa Jawa. Dari versi bahasa Jawa, sajak itu kemudian “dikembalikan” ke dalam bahasa Jepang. Saya yakin, pembaca Jepang akan bertanya-tanya siapa gerangan yang telah menulis sajak serupa itu.

Selengkapnya »

Menyoal Karya Sastra Terjemahan

2013-08-28 10:47:08

8 Jul 2013

Menyoal Karya Sastra Terjemahan

Penulis:
 

Ulasan tipis ini dibuat untuk kepentingan diskusi Erlangga Book Club, Sabtu 13 April 2013

Prolog
Izinkan saya membuka tulisan ini dengan kalimat-kalimat kegelisahan yang belakangan merundungi jiwa. Beberapa minggu lalu, saudari Winda sebagai penanggung jawab acara diskusi meminta saya untuk menjadi pemateri dalam diskusi Erlangga Book Club yang kalau tidak salah baru berjalan satu kali. Yang terlintas dalam pikiran saya waktu itu adalah perihal apa kiranya yang dapat saya sampaikan? Selama beberapa hari--di tengah kesibukan saya sebagai editor--saya mencari materi yang sekiranya tepat untuk dijadikan bahan diskusi, akhirnya saya putuskan untuk membicarakan tentang problem penerjemahan karya sastra, yang sekiranya cukup layak  menjadi bahan diskusi di Erlangga book club.
 
Selengkapnya »

Siapa Penerjemah

Penerjemah adalah PNS yang diberikan tugas, tanggung jawab, dan wewenang untuk melaksanakan kegiatan penerjemahan tulis maupun lisan, penyusunan naskah bahan penerjemahan, serta pengalihaksaraan dan penerjemahan teks naskah kuno/arsip kuno/prasasti dalam lingkungan instansi pemerintah pusat dan daerah.

Instansi Pembina

Jabatan Fungsional Penerjemah

Asisten Deputi Naskah dan Terjemahan
Deputi Bidang Dukungan Kerja Kabinet
Sekretariat Kabinet
Republik Indonesia

Alamat : Gedung 3 Lantai Basement
Jl. Veteran No. 18 Jakarta Pusat 10110
CP : Bidang Pengelolaan dan Pengembangan Jabatan Fungsional Penerjemah:
Conakry Marsono
Indriawaty
Syarif Hidayatullah
Nurmeilawati, S.S., M.M.
Telephone : +6221-3864816
FAX : +6221-3864816
E-mail : [email protected]